Spanish interrogative sentence and name for a song writen by Jay Livingston and Ray Evans.
In the song the second pronoun ''qué'' is suppressed because of artistic/metric purposes.
-What will (it) be? What will (it) be? (¿Qué será? ¿(Qué) será?)
-Whatever will be, will be. (Lo que será, será).

que sera sera is misspelled. The correct form is ¿Qué será, será?
af magilla Gorilla 18. oktober 2013
A spanish phrase.

Translation: What will be, will be.
I just flunked my test! Que sera sera, there's nothing I can do about it now.
af sam341 12. marts 2005
This is Spanish for "what will be, will be." This is something you say when you are stuck in a hopelessly unchangeable situation, but have come to accept, or even embrace the unchangability of it all. This is similar to the phrase "it is what it is."
Doctor: I regret to say that your mother-in-law did not survive the surgery.
Guy: *attempting to suppress a smile* Oh well. Que sera sera.
af Rohz 17. maj 2008
some sort of celepbration from spanish
i went to the que sera sera
af Bobby mac 2. marts 2005

Gratis Daglig Email

Skriv din email-adresse nedenunder for at få Dagens Urban Ord gratis hver morgen!

Emails sendes fra daily@urbandictionary.com. Vi lover ikke at spamme dig.

×